Tema 5: El texto de la Biblia
Aula de Biblia >> Introducción a la Biblia
ÍNDICE
1. El texto del Antiguo Testamento
1. El texto completo más antiguo de la Biblia Hebrea es el "Codex Leningradensis"
El Códice de Leningrado, o Leningradensis, es la Biblia Hebrea COMPLETA más antigua que se conserva. Mientras que conservamos partes de la Biblia, o libros completos, más antiguos que este Códice, sin embargo no existe en la actualidad ningún manuscrito más antiguo que conserve la Biblia Hebrea completa.
Es uno de los mejores representantes del texto masorético, y data del año 1008/1009 d.C.
Se conserva en San Petersburgo (Rusia), en la Biblioteca Nacional Rusa (Saltykov-Shchedrin), donde llegó a mediados del siglo XIX. Desde 1917 hasta 1991 la ciudad se llamó Leningrado, de donde deriva el nombre del manuscrito. Es el manuscrito B19a de esta biblioteca.
Se usa hoy como texto básico de las principales ediciones modernas impresas de la Biblia hebrea. Es el texto usado por la Biblia Hebraica de Rudolf Kittel a partir de su tercera edición (1937), y de la Biblia Hebraica Stuttgartensia
2. Períodos en la evolución del texto hebreo
PRIMER PERIODO (hasta siglo I d.C.): CAMBIOS EN EL TEXTO
Registra cambios en el texto, como omisiones, adiciones, trasposiciones, compendios, aunque estos cambios no afectan a la sustancia.
Estos cambios se observan comparando el texto hebreo que ahora poseemos con la traducción de
la Setenta,
los manuscritos de Qumrán.
En 1947 un grupo de beduinos descubre en unas cuevas cerca de Khirbet Qumran, en las inmediaciones del Mar Muerto, unos pergaminos enrollados y depositados dentro de jarras. Se examinan cuidadosamente todas las cuevas del entorno, llegándose a descubrir en su conjunto una preciosa biblioteca de escritos pertenecientes a una secta judía de entre los años 150 a.C. y 70 d.C. Contienen textos bíblicos, comentarios a textos bíblicos, y otros documentos relativos a la secta de Qumrán. Se han encontrado manuscritos de todos los libros del Antiguo Testamento hebreo, con excepción de Ester. Entre los hallazgos más importantes está uno de los rollos de Isaías, de unos 8 metros. El texto es casi idéntico al conservado en el texto masorético.
Es posible que en el período anterior al cristianismo ya existiera una forma estabilizada de ciertas partes de la Biblia, sobre todo de la Torá.
SEGUNDO PERIODO (siglo I - 500 d.C.): TEXTO CONSONÁNTICO FIJADO
El texto se transmite invariablemente con las mismas consonantes.
Tras la destrucción de Jerusalén en el 70 d.C. el judaísmo tiene necesidad de afianzarse. La base de este afianzamiento será el Libro Sagrado y la tradición de corte farisea. Quizá la figura que más contribuyó al resurgimiento sea Rabbí Aquiba, martirizado en el 132, en los acontecimientos de la Segunda Revuelta Judía.
Testigos de este período: manuscritos del Wadi Muraba'at y del Nahal Hever, en las riveras del Mar Muerto. Presentan una asombrosa coincidencia con el texto hebreo transmitido por los masoretas.
TERCER PERIODO (500 - 900 d.C.): TEXTO MASORÉTICO, CON FIJACIÓN DE VOCALES
El texto bíblico se mantiene únicamente con caracteres consonánticos, sin vocales, hasta los comienzos de la Edad Media.
A partir del siglo VIII se desarrollan varios sistemas de vocalización. Los dos más importantes son:
El sistema babilónico, en el que los signos vocálicos son supralineales (se colocan sobre el signo consonántico)
El sistema tiberiense, en el que los signos vocálicos son infralineales .Es el utilizado por las Biblias hebreas actuales. El período de florecimiento de la escuela de Tiberíades abarca desde 780 a 930 d.C. Abarca seis generaciones de la familia más famosa de masoretas, la familia de los Ben Asher. El representante más conocido es Aarón ben Moisés ben Asher, quien editó un texto completo de la Biblia hebrea con vocales, acentos y la correspondiente masora. El Códice de Alepo y el Códice de Leningrado son muy cercanos a este texto.
El trabajo de vocalización del texto hebreo consonántico de la Biblia corresponde a los masoretas.
La palabra "masoreta" deriva del verbo hebreo "masar", que significa "transmitir". Los masoretas tenían una preocupación por garantizar la lectura y la transmisión exacta del texto. Así, anotaron cuidadosamente la pronunciación de cada palabra incorporando signos vocálicos, junto con otras anotaciones marginales, que constituyen la "masora". Desde entonces el texto se copió con el mayor cuidado, reduciéndose casi a la nada las variantes entre un códice y otro.
2. El texto del Nuevo Testamento
Contamos con más de 2.500 manuscritos referentes al Nuevo Testamento. Los más importantes son los 266 códices mayúsculos o unciales, y los 84 papiros. Algunos de ellos datan del siglo II, es decir, de una época muy inmediata al periodo en que el Nuevo Testamento se compuso. Teniendo en cuenta que las obras de la antigüedad clásica nos han llegado en versiones que se remontan hasta la Edad Media, podemos decir que el Nuevo Testamento es sin lugar a dudas la obra de la antigüedad de la que tenemos mejor seguridad textual.
1. Los códices mayúsculos o unciales
Están escritos en pergamino.
Están compuestos con caracteres mayúsculos, de una pulgada aproximadamente (el tamaño de una uña, de donde deriva el nombre de "unciales"). La escritura uncial prevalece hasta el siglo VII - VIII.
Los más importantes son:
| NOMBRE | SIGLA | ÉPOCA | LUGAR | CONTENIDO |
|
Vaticano |
B |
siglo IV |
Biblioteca Apostólica del Vaticano |
Antiguo Testamento (versión de los Setenta) Nuevo Testamento (con lagunas) |
|
Sinaítico |
S |
siglo IV |
Descubierto en el monasterio de Santa Catalina (Sinaí). Conservado en el British Museum |
Antiguo Testamento Nuevo Testamento |
|
Alejandrino |
A |
Siglo V |
Descubierto en el monasterio de Santa Catalina (Sinaí). Conservado en el British Museum
|
Antiguo Testamento Nuevo Testamento
|
|
Código de Efrén |
C |
Siglo V |
Biblioteca de París |
Antiguo Testamento Nuevo Testamento (con lagunas)
|
|
Código de Beza |
D |
Siglo V |
Universidad de Cambridge |
Evangelios y Hechos |
Se llaman así por estar escritos en papiro (material de origen vegetal, más deleznable que el pergamino, por lo que sólo se conservan los que han estado bajo condiciones ambientales favorables)
Llenan el hueco temporal entre los códices unciales más antiguos y la época de redacción del Nuevo Testamento.
Los más importantes son:
| NOMBRE | SIGLA | FECHA | LUGAR | CONTENIDO | OBSERVACIONES |
| Papiro Ryland's | p52 | 120-130 d.C. | Descubierto en Egipto
Conservado en la Biblioteca Ryland's |
Jn 18,31-33.37-38 | Se remonta a unos 10 años después de la redacción del evangelio de Juan |
| Papiros "Chester Beatty" | p45; p46; p47 | siglo III | Adquiridos en Egipto por A. Chester Beatty en 1930-1931 | Partes de evangelios, de He, de Pablo y Apocalipsis | |
| Papiro "Bodmer II" | p66 | Hacia 200 d.C. | Conservado en la Biblioteca de Cologny (Suiza) | Casi todo el evangelio de Jn | Gran amplitud y antigüedad |
3. Las ediciones críticas de la Biblia
En una edición crítica encontramos al menos estos dos elementos:
El cuerpo, que es el texto que, en opinión de los expertos, y una vez consultadas las fuentes y los manuscritos, tiene más probabilidades de concordar con el texto original. Cuando una palabra o una frase aparece bajo una forma diferente en diversos manuscritos, se señala con una llamada al aparato crítico.
El aparato crítico, que recoge las variantes textuales de una palabra o una frase.
Todas las ediciones modernas de la Biblia en cualquier lengua, sean de la confesión religiosa que sean, se hacen tomando como base las ediciones críticas.
1. La "Biblia Hebraica Stuttgartensia"
Es la edición crítica del Antiguo Testamento en hebreo más usada.
En el cuerpo de la edición se recoge íntegramente Códice de Leningrado
Es heredera de la "Biblia Hebraica" publicada por Rudolf Kittel en la época anterior a la Segunda Guerra mundial.
2. El "Greek New Testament" (edición 3ª) y el "Novum Testamentum Graece (Nestlé-Aland)" (edición 26ª)
El cuerpo de estas dos ediciones es idéntico, y recoge las conclusiones a la que llegó un equipo internacional e interconfesional, dirigido por Kurt Aland.
Difieren en el aparato crítico y en la división del texto.
4. Criterios usados en crítica textual
Una vez que hemos recogido los manuscritos, ¿cómo sabemos qué manuscrito es más fiable? ¿Cómo determinamos que la forma bajo la que aparece una palabra en un manuscrito es preferible al testimonio de otro manuscrito? Para determinar la lectura más fiable, los críticos recurren a varios criterios:
Criterio geográfico: teniendo en cuenta que los manuscritos se difunden en los lugares donde penetra el cristianismo, hay que preferir la lectura que sea idéntica en el mayor número de lugares alejados entre sí.
Criterio genealógico: si podemos demostrar que hay una lectura en un manuscrito, que los demás manuscritos dan por supuesta, debemos preferir la lectura de aquel manuscrito a la de éstos últimos.
Criterio literario-estilístico: hay que preferir la lectura que está más acorde con la estructura literaria o la perspectiva teológica de un autor.
Dentro de las posibles, siempre hay que decantarse por:
La más breve.
La "lectio difficilior", es decir, la que tiene un sentido más difícil de entender, puesto que la tendencia de los amanuenses es siempre de acomodar el sentido para hacelo más asequible. Así, la lectura que tiene más garantías de ser original es la más difícil de entender.
Escribe
al profesor (José Alberto
Garijo) si tienes alguna duda